Se deve andare avanti cosi tutta la vita, dottore, non lo so...
I hope he won't be like this his whole life, doctor.
Alice, fatti vedere da qualcuno. Non puoi andare avanti cosi.
I wish I had a prescription for whatever it is you're on.
Ma le cose non possono andare avanti cosi'.
But things can't carry on like this.
Pensi di poter andare avanti cosi' tutto il giorno?
Wow, that is really hard. You really think you can go all day long?
Senti, non so quale sia la risposta, ma non possiamo andare avanti cosi', o lo perderemo.
Look, I Don'T Know What The Answer Is, But We Can'T Keep Going On Like This, Or Else We'Ll Lose Him.
Pensi che possa andare avanti cosi?
What? You think this can go on?
Capo, lo so che l'ipotermia sta proteggendo i suoi organi vitali, ma quanto tempo crede che possiamo andare avanti cosi'?
Chief, I know the hypothermia is protective to her vital organs but, How much longer do you think we can go on like this?
Fin'ora, gli esperti sono convinti che bisogna andare avanti cosi' per ottenere l'onere delle prove e una sentenza di colpevolezza.
So far, pundits feel the prosecution is well on its way to meeting its burden of proof and gettinga conviction on all counts.
Non puoi andare avanti cosi, lo capisci?
Val, you can't go on like this.
Per quanto tempo pensi di andare avanti cosi, Owen?
How long's this going to go on for, Owen?
Posso andare avanti cosi' tutto il giorno.
I can play this game all day long.
Non posso piu' andare avanti cosi', Blair.
I can't do it anymore, Blair. That's because you almost lost.
Possiamo andare avanti cosi tutto il giorno.
We can do this all day.
A meno che tu non sia sincero al cento per cento con me... non voglio piu' andare avanti cosi'.
Unless you can be completely honest with me, I don't want to do this anymore.
E, a meno che tu non sia sincero al cento per cento con me... non voglio piu' andare avanti cosi'.
Unless you can be completely honest with me... I don't want to do this anymore.
"Oh no, Walt, Walt, non puoi andare avanti cosi'.
Walt. Walt, you have to stop.
Voglio dire... la vita non ti ha trattato bene, ma non si puo' andare avanti cosi'.
I mean, you've gotten a raw deal, but something has to give here.
Purche' facciate il lavoro come si deve, perche' non posso piu' andare avanti cosi'.
Just promise me you finish the job, 'cause I can't take this anymore.
Non possiamo piu' andare avanti cosi', Vincent!
We can't do this anymore, Vincent!
Non posso piu' andare avanti cosi', non posso piu' stare con te.
I can't do this anymore. I can't be with you.
Non si puo' andare avanti cosi'.
Ah, ah. I can't take this any more.
Non puoi andare avanti cosi' per sempre.
You can't go on like this forever.
Non ce la faccio ad andare avanti cosi', Damon.
I can't keep doing this, Damon.
Mi piacerebbe darti una mano perche' neppure io posso andare avanti cosi'.
I would love for you to help with this, because I can't have it continue either.
E continuiamo ad andare avanti cosi'.
Then we let some more go an some more.
Non potevo piu' andare avanti cosi'.
I just couldn't put up with it anymore.
Non possiamo andare avanti cosi', Dave.
We can't function like this, dave.
Non posso piu' andare avanti cosi'!
I can't live like this anymore!
# Bene, non si puo' andare avanti cosi'. #
Alright, we can't go on like this.
La maggioranza riesce a malapena ad andare avanti cosi'.
The majority are barely able to get by as it is.
Per quanto pensate di andare avanti cosi'?
How long are you planning on keeping this up?
Non si puo' andare avanti cosi' per secoli.
It can't go on like this for centuries.
Claire era sconvolta... senza Aaron, aveva bisogno di qualcosa che... di qualcosa che la spronasse ad andare avanti, cosi'... le ho dato qualcosa da odiare.
Claire was devastated without Aaron. She needed something to... Something to keep her going, so...
Sai che non possiamo andare avanti cosi' per sempre.
You know we can't go on like this forever.
Per quanto pensi di andare avanti cosi'?
How long are you gonna go on like this?
Non voglio che quella povera donna venga licenziata, ma... le cose non possono andare avanti cosi'.
I don't want the poor woman sacked, but things cannot go on as they are.
E' solo che non so se riesco ad andare avanti cosi'.
I just don't know if I can do it anymore.
Per quanto potra' andare avanti cosi'?
How much longer can he keep going like this?
Non ce la faccio piu' ad andare avanti cosi'.
I can't do this anymore. Silver...
Quanto ancora vuoi andare avanti cosi'?
I mean how long do you want to keep going on like this?
Non riesco piu' ad andare avanti cosi'.
I can't keep going like this.
Continuate ad andare avanti cosi, ragazzi, lo apprezzo davvero.
Keep up the good work, guys. I really appreciate it.
Non so quanto ancora posso andare avanti cosi'.
I don't know how much longer I can go on like this.
Ma sinceramente voi due non potete andare avanti cosi'.
But quite honestly, the two of you cannot go on like this.
Perche' non so proprio quanto posso andare avanti cosi'.
Are you? Because I don't - I don't know how much more of this I can take.
E gia' che ci sei... pensa bene se ci tieni ancora a questo matrimonio, perche' non credo di poter piu' andare avanti cosi'.
And while you're at it, you give this marriage some serious thought, because I don't think I can do this anymore.
1.1357018947601s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?